home crayonnés roughs painter aerographe nus storyboards sculptures animation 2D / 3D travaux en cours tutorials
Concours
Alice au Pays... de votre imaginaire...


Alice au Pays ...de votre imaginaire...
Pour ce nouveau concours, nous vous invitons à vous inspirer de l'oeuvre majeure de
Charles Lutwidge Dodgson, mieux connu sous le pseudonyme de
Lewis Carroll, en créant une illustration numérique 2D ou 3D, selon votre
spécialité et avec les outils de votre choix.
Lancez vous dès à présent sur les traces de cette oeuvre incontournable
aux multiples facettes, en restant fidèle à l'original ou en la transposant dans l'univers de votre choix...

Alice in...my own wonderland...
For this new challenge, we invite you to take inspiration in the of
Charles Lutwidge Dodgson, better known by ac
Lewis Carroll, by creating a digital painting 2D or 3D, why your skillsand media you like.
Dig in now on the steps of the amazing storie whith multiple characters,
by following the exact storie or by transposing it in the univers of your choice...

-Voici mes premières recherches, je souhaitais faire une Alice mystèrieuse qui ne rigole pas.
-Here are my first researchs, I wanted a mysterious Alice who doesn'tgive a dam.

-Et je voulais faire une femme de 25 ans plus vieille que dans le livre avec des formes et lèvres pulpeuses un peu comme
Katsuya Terada.
-I wanted to a 25 years old women, more older than the real storie, and with some volume like the artist Katsuya Terada do.

-Pour l'histoire je voulais qu'Alice revienne dans le pays des rêves mais en connaissant maintenant les règles... Donc elle y retourne, mange du gâteau (pour être géante) puis détruit tout le pays des rêves...
Une fois qu'elle a mené à bien son combat le rêve se termine, mon image sera à ce moment précis.
-For the storie, I wanted Alice to come back in wonderland, but now she know the rules...So she came back and eat the cake (to be big) and she destroy all the wonderland...
The dream is over and my picture is at that precise moment.

i -Alice possède un couteau. Je ne désirais choisir une arme qui soit pratique et fluide dans ses mains.
-Alice doesn't joke anymore, and she now has a knife, but I didn't want to chose a weapon who fits her personality well, usefull and easy for her to use.
-A : Couteau éminceur.
Pour les gros travaux, mais aussi pour couper les lègumes, le pain et beaucoup d'autres choses.
-A:knife.........
Big work, cut vegetables, bread and many other things.
-B : Feuille de boucher.
Pour couper les os, et tailler de grosse viande.
-B:.............
For cutting bones and many big peaces of meat.

-C : Couteau d'office.

Un peu flexible pour couper les lègumes en julienne, et aussi pour le repas.
-C:........
A bite flexible to cut vegetable in julienne, and for eating.

-J'ai eu du mal à me décider, le premier couteau n'allait pas avec la fluidité du corps d'Alice.
-It was hard to decide, the first knife I chose didn't fit with Alice's style.
-Comme Alice a grandi, ses chaussures aussi, et comme les filles qui deviennent des femmes, les talons augmentent... Je verrai jusqu'où je vais pour les chaussures.
-Because Alice grew up, her shoes too, and as girls become women, heels get higher... I will see what I will do for the shoes.
-J'hésite encore sur le tablier qu'elle portait étant jeune... Je ne sais pas si je le garderai.
-I still had some thoughts about the apron she wore when she was young...I don't know if I will keep it.
-J'adore ce regard de derrière qu'elle a...
Comme si elle préparait un coup, et qu'elle savait très bien ce qu'elle faisait.
-I love how she looks backwards... Like she is up to no good
-Forcément les Cartes-Gardes vont en prendre plein la tête, et je dois trouver un moyen facile de les dessiner car je vais en dessiner beaucoup.
-Obviously, the Card-Guards will take it bad, but I still need to find an easy way to draw them, because I wil have to make many of them.
-Pour la chenille, je voulais la faire FAT (grosse), étant donné qu'elle ne bouge pas du tout, et que j'aimerais qu'elle ressemble à Jabba le Hutt (de STARWARS ou la Guerre des étoiles). Cependant ayant un soucis avec les fumeurs, je ne la mettrai pas.
-For the caterpillar, I wanted to make it FAT, especially because it doesn't move an inch, and because it reminds me of
Jabba the Hutt (of Starwars); But I didn't like it at all (because it smokes, and I don't!).

-Le dessin en bas à droite représente la chenille sur le chapeau d'un champignon... Mais je conçois qu'il soit difficile de le comprendre.
-The drawing et the bottom right is the caterpillar on the mushroom....But I don't understand how everybody seems to not get it!
-Pour le lapin, il m'en fallait un névrosé au dernier degrés...
-For the rabbit, i needed a nevrosed one to the toes.
-Et à gauche une recherche sur les gardes.
-And to the left research on the gards.
-Et bien sur, le chat, mais comme il sera difficile de se détacher d'un style déjà pris par DISNEY...
Je me suis rapellé du chat de "Brisby et les rats de Nime", qui s'appelait DRAGON:
Le chat le plus terrifiant que j'ai vu dans mon enfance.
D'ailleurs il ne faut surtout pas regarder à nouveau un vieux film, il est préférable de garder ses souvenirs cristallisés dans notre mémoire, ce qui évite d'être déçu...... Mais là, c'est une excéption, car ce film est sublime!
-And of course the cat, but it will be difficult to separated my style whith the Disney one...
I remember the cat of "The Secret of Nimh"
who's name was DRAGON:
The scariest cat ever drawn.
By the way, it's not good to watch back an old movie, it's better to keep in mind the cristallised memories, so you will not be desapointed...But it's impossible for this one, because it's amazing...
-Il est souvent utile de faire une petite mise en situation du dessin final.
-It is ofen good to make a tiny.......of the final scene.
-Pour les gardes je voulais faire leur tête avec leur symbole respectif... Evidemment j'ai une préférence pour le afro-tréfle!!

-For the gards I wanted to make their heads as their card symbol...
I don't know why I have a really good feeling about the afro one?

-J'ai dessiné en vue de face la porte qui ramène vers le monde réel et quelques champignons que je mettrai dans l'autre monde.
-I drew frontwards the door that is supposed to bring you back into the real world, and a few mushrooms witch I will place in the other world.

-La porte est surmontée d'une tête de diable, comme si le monde des rêves considérait comme mauvais le monde réel, ou comme si le rêve se défendait de se rêveiller!
-There is a devil's head on the top of the door, as if the dream world thought the real world evil, or as if the imaginary forbid itself to wake up !

-Dans le conte original, c'est un gâteau et une fiole avec du liquide, je me suis demandé ce que cela pourrait donner maintenant?
-In the original storie, it's a cake and a fiol containing liquid, so i ask myself what it will it be now?

-Voici en grand le croquis de ma composition final:
Alice se tient debout sur la gauche attendant de se réveiller pendant que dans le fond le monde dans lequel elle se trouve part dans un tourbillon.
-Here is a of my final composition, in big :
Alice stand up to the left wayting to wake up, at the back the all world desepear in a big vortex.

En bas se trouvent des roses blanches, je voulais qu'elles se colorent en rouge avec le sang des gardes-cartes, mais ça aurait fait trop gore.
-At the bottom there are some white roses,
and I wanted them to colorised themself in red with the blood of the gards, but it will be to gore!

Tout à gauche il y a une porte qui renvoie vers le monde réel , Alice l'a juste entrouverte, mais elle est encore trop grande pour passer. Le terrier du lapin se situe derrière elle, en bas à droite, endroit d'où elle vient.
-To left there a door that bring back to the reality, Alice just half openned it, but she is still to much tall to pass it, unless the rabbit hole at the right, is behind her, that is where she enter the wonderland.
Alice stands on the right waiting to wake up, with the world, in witch she is in, spinning around.
-Down on the drawing you can see white roses, I wanted them to be colored in red by the blood

-J'ai imprimé en grand (format A3) le dessin pour pouvoir y rajouter des détails.
-I print it big (A3), so i could put some more details.
-le monde est pris dans le vortex, et le château est la tête en bas (en même temps Alice à retourné tout le monde).
-The world is taken in a vortex, and the castle is up side down (in the same time Alice shake the all world!).
-Pour mes premières recherches, j'ai repris le premier
dessin que j'avais fais d'Alice, et j'ai rajouté le corps.
-For my first researchs, i take my first drawing of the head of Alice, and i just made the body.
 
-En dessinant je voyais de l'innocence dans ses yeux
mais tout ce qu'elle vie n'est qu'un rêve...
-When i was drawing her, i saw the inocence in her eyes,
but i don't forget that all she lives is a dream...
-Une partie des ses habits sont déchiré parce qu'elle à combattu...
Cette fois elle ne s'est pas laissé faire.
-Part of her cloth are ripted off, because she fight...
This time she didn't leave it.

-En fesant le dessin je me suis rendu compte qu'il lui manquait un bras...
Mais qu'est ce qu'elle ferai avec son bras?
-By doing this drawing, i saw that she misses an arm...
But what will she do with this arm?

-Tenir un gâteau, comme une recharge au cas ou elle se mettrai à changer de taille?
-Tenir un Garde-carte?
-Serrer le point de râge?
-Old a cupcake, like a ammo, in case she start to take back her original size?
-Old a carte-gard,
-Clech her rist of rage?
-Le bras montre le sentiment d'Alice.
-The arm and the rist show Alice's mood.
-Elle tient de façon non chalente un cup-cake, sachant qu'elle n'en à plus besoin car elle vas se rêveiller!
-She old a cupcake nonchalant, knowing that she doesn't need it anymore because she's going to wake up.
-Elle tient un cup-cake un peu plus fermement comme une arme.
-She old the cupcake with more force, like a weapon.
-Elle sert le poing.
-She close her fist.
-Elle sert le poing et contract le poignet montrant que son enervement est toujours présent, comme une râge interieur.
-She clench her fist and contract her wrist showing her hanger is still here, like an inside rage.
-Elle sert à peine le poing et tourné vers elle, comme en mode défensif.
-She almost clench her fist turn on her side, like a defense.
-Je cherchais des casques ou chapeaux pour les gardes-cartes
-Research for elmets and hat for the cards gards.
-J'adore le lapin fou!

-I love the crazy rabbit!
-Les yeux des gardes ne doivent pas être trop expressifs, car dans la souffrance cela risque de mettre trop de violence dans l'image.
-The eyes of the gards must not be with mutch expression, because with what they will endure in the picture, it will be to much sufuring and violence in the final picture.
-J'ai placé les éléments déjà fais pour visualisé le tableau final.
-I put the different elements i made for the finaly.
-il faut maintenant que j'aille acheter des carte à jouer...

-Now, i have to go bying some playing cards box.

-j'ai pris 2 jeux de cartes de 2 couleurs au cas ou la composition ne colle pas avec les bonnes couleures de cartes.
-I take 2 differents desk, just in case the composition doesn't fit with the color black or red!
-Je les ai scanné.
-Placé sur mon bureau.
-Pris en photos plein de fois.
-Déchiré (mais c'était difficile car les cartes sont maintenant en plastique).
-I scan them.
-Place it on my desk.
-Take some pictures many times.
-Ripted off(but it was very hard because new desk cards are in plastic with multi layers!)

-Je suis très mauvais en décors et paysages, et je m'entraine de plus en plus.
-I am so bad in background and landscape, but i try to practice more and more.
-Comme vous pouvez le voir, c'est une horreur!
-Has you can see, it is a big mess.
-Je me rabbat sur une portion de l'image finale en fesant la forêt derrière Alice.
-I
-Je me suis fais un petit cercle chromatique (car celui de photoshop n'aide pas dutout aux choix des couleurs).

-I made myself a tiny chromatic circle
(the photoshop one is no help at all!)
-Mon idée commence à émerger de plus en plus.
-My final idea become more clear and clear.

-Les cartes que j'ai scanné m'ont servit à être plaquées en 3D pour les faire voler en vortex.
-I scan the desk of card, to map them in 3D, and put them in the air (with a litlle bend!).
-J'ai pris le logiciel GIMP, car il possède un filtre très utile qui possède un algorithme qui crée des labyrinthes!
-I used le software GIMP, because it contain a usefull filter that use an algorithm who can created labyrinth.
-J'ai utilisé le labyrinthe aussi en 3D pour faire une extrusion et le faire en volume, le tordre et faire un rendu à la bonne résolution!
-I use the labyrinth in 3D, extrude it to made it in volum, bend it and render it at the appropriated size.
-J'ai fais d'autres essais de vêtements sur Alice.
-I made some other cloth test on Alice.
-Celui-ci est un peu inspiré de Prince of persia.
-This one inspire from Prince of Persia.
-Et celui-ci garde l'idée du tablier d'origine d'Alice mais plus évolué et plus adulte.
-And the one with the original Alice's apron but more evolved and adult.
-Le noeud dans les cheuveux lui donne encore un air de petite fille.

-The bow in the air makes her younger.
-Pour celle-ci je voulais une femme un peu dominatrice!
La majorité des femmes à qui je l'ai montré, préfère ces habits, car cela donne plus de préstance.

-J'avais dans ma première idée, envi de faire un monde noir avec des pointes de violet et rouge.
-Enfin, je suis revenu aux origines, et je lui ai remis ses habits d'enfants...mais ça me choque un peu de voir une femme de 25 ans avec des habits d'enfant, et en petite soubrette, ça fait un peu Hentaï...
-At last i came back to the source, and I put back the child apron...But it still tikcles me to see an women with child cloth, and with the apron, it's a bit Hentaï...
-J'ai fais une petite mise en couleur, comme je l'expliquais plus haut...Noire avec violet et rouge, par petites touches.
-I made a quick coloring, like I was saying before...
Black, purple with some red
.
 
-il faut ensuite cleaner le dessin en repassant le tracé complètement.
-I need to cleanup the outline.
-Je me suis attardé à faire des essais de couleurs pour voir dans quelles directions je vais, et surtout si je suis capable de produire ce que j'ai à l'esprit (en partie).
-I take some time to make different skin color, to see how i am able to reproduce what i had in mind.
-Je préfère cette version, avec encore ses cheveux dorée, car elle était blonde étant jeune, ses cheveux deviennent plus blond venisient (et blondissent quand elle vas au soleil!).

Elle à des habits encore d'un ancien temps, mais elle à grandit et elle peu se permettre d'avoir des chaussures modernes
(Louboutin -Christian) que j'ai un peu modfié, j'ai fais le talon entièrement en rouge, afin que cela reste plus visible (les originales n'ont que la semelle rouge).
-Pour le labyrinthe j'ai trouvé une petite astuce...

-J'ai pris un logiciel de retouche 2D comme photoshop, mais gratuit!!
GIMP

-Dans ses plugins, il y en à un qui génére un labyrinthe en noir et blanc, de la taille que vous voulez!
-J'ai selectionné tout le tracé noir.

-Je l'ai transformé en tracé vectorisé illustrator.

-Je l'ai importé sur 3DS max.

-et je l'ai transformé en labyrinthe 3D, et tordu un peu...
-J'ai placé 2x le labyrinthe pour faire la courbe, et j'ai laissé une cassure.
-J'ai fais des retouche sur le labyrinthe afin de lui donner un aspect feuillu...
-Pour le lièvre fou, j'ai utilisé une autre technique, j'ai adapté mes outlines à la lumière.

-Comme vous le voyez sur les parties de lumière sur la bordure extérieur du dessin, j'ai mis mes outlines blanches, ce qui donne
une luminosité aux poils.......

-En voyant le resultat, j'ai décidé de faire pareil sur Alice!